“Only the Wind” Nightlife Tour, 1999


“Only The Wind” levou esse nome quando Neil assistia uma forte ventania do lado de fora do estúdio onde estava em Notting Hill, Londres.


 “Havia um furacão lá fora e lixeiras voando pela rua”
 “O vento me fez pensar em raiva"
                            
                             -  Neil.

O vento em “Only the Wind” assobia brigas violentas, muitas vezes, ocultadas por suas vítimas. A letra descreve poeticamente um conflito doméstico entre um casal. O homem é o agressor e a mulher tenta encobrir os fatos.



“A música inteira se desenvolve até um pedido de desculpas... 
Achamos que ele é absolutamente patético e que ela deveria deixá-lo”. 

                                                                - Neil. 


Em 1999, na turnê do álbum “Nightlife”, os Pet Shop Boys performaram brilhantemente “Only The Wind”. Triste e bonito ao mesmo tempo.



“Only the Wind” Nightlife Tour, 1999.



It’s only the Wind / É só o vento
Blowing litter all around / Soprando lixo por toda parte
Just a little Wind / Só um pouco de vento
And the trees are falling down / E as árvores estão caindo
There’s nobody crying / Não tem ninguém chorando
That was yesterday / Isso foi ontem
Inside we’re all smiling / Por dentro, estamos todos sorrindo
Everything’s okay / Está tudo bem
 
It’s only the Wind / É só o vento
Blowing cans along the street / Soprando latas pela rua
Someone’s dustbin lid / A tampa da lixeira de alguém
Playing havoc with the Peace / Causando estragos na paz
There’s nobody hiding / Não há ninguém se escondendo
Behind a locked door / Atrás de uma porta trancada
And no one’s been lying / E ninguém está mentindo
’Cause we don’t lie any more / Porque não mentimos mais
 
It’s only the Wind / É só o vento
How it takes you by surprise / Como ele te pega de surpresa
Suddenly begins / De repente começa
Then before you know it dies / E antes que você perceba, acaba
My hands are not shaking / Minhas mãos não estão tremendo
I don’t touch a drop / Não tomei uma gota
You must be mistaken / Você deve estar enganada
I know when to stop / Eu sei quando parar
 
When life is calmer / Quando a vida está mais calma
I have no doubt / Não tenho dúvidas
No angry drama / Sem raiva dramática
A storm blows itself out / A tempestade se acalma
 
It’s only the Wind / É só o vento
They say it’s getting worse / Dizem que está piorando
The trouble that it brings / Os problemas que ele traz
haunts us like a curse / Nos assombram como uma maldição
My nerves are all jangled / Meus nervos estão à flor da pele
but I’m pulling through / mas estou superando
I hope I can handle / Espero conseguir lidar
what I have to do / Com o que tenho que fazer
 
When life is calmer / Quando a vida está mais calma
I have no doubt / Não tenho dúvidas
No angry drama / Sem raiva dramática
A storm blows itself out / A tempestade se acalma
A storm blows itself out / A tempestade se acalma
 
I’m sorry… Sinto muito!!